Keine exakte Übersetzung gefunden für عدد مؤلف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدد مؤلف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle a proposé que le groupe de travail retienne pour l'année prochaine le thème de la justice en période de transition, avec des documents de travail établis par un certain nombre d'auteurs.
    واقترحت اختيار العدالة الانتقالية موضوعاً يشتغل عليه الفريق العامل العام المقبل، وتكليف عدد من المؤلفين بإعداد ورقات عمل في هذا الشأن.
  • Etant donné que le métabolite du sulfate a une toxicité comparable, un certain nombre d'auteurs utilisent le terme somme des isomères de l'endosulfan qui recouvre l'ensemble des résidus des deux isomères de la substance mère et du sulfate d'endosulfan.
    وبالنظر إلى السمية المقارنة لأيضة الكبريتات فقد استخدم عدد من المؤلفين مصطلح "إندوسولفانسوم" الذي يشمل البقايا المؤتلفة لكل من أيزومرات المادة الأصلية وكبريتات الإندوسولفان.
  • C'est une structure composée de plusieurs modules polyvalents de réserve - civils et militaires - stationnés dans leur pays d'origine et prêts pour un déploiement immédiat.
    وهذا الفريق هو هيئة مؤلفة من عدد من الوحدات الاحتياطية المتعددة الأغراض - مدنية وعسكرية - في بلدانها الأصلية ومستعدة للانتشار الفوري.
  • Dans le cadre du Ministère de la justice et des services chargés de l'immigration répartis dans l'ensemble du pays, un comité consultatif pour la protection des droits et des intérêts des étrangers, composé en nombre égal de membres du Gouvernement et de la société civile, est opérationnel depuis 2006.
    • وفي وزارة العدل ومكاتب الهجرة في جميع أنحاء الدولة، أنشئت (2006) لجنة استشارية لحماية حقوق ومصالح الأجانب، مؤلفة من عدد متساو من الأعضاء من الحكومة والمجتمع المدني.
  • Par exemple, au sein de l'Union européenne, il y a eu une augmentation substantielle du nombre de ménages composés d'une seule personne et selon les prévisions, d'ici l'année 2025, ces ménages dépasseront 60 millions et représenteront près d'un tiers de toutes les structures familiales.
    ففي داخل الاتحاد الأوروبي مثلا، ازداد بقدر كبير عدد الوحدات الأسرية المؤلفة من فرد واحد، ومن المرتقب أنه بحلول عام 2025، سيفوق هذا الشكل من الوحدة الأسرية 60 مليونا، وسيمثل ما يقرب من ثلث الكيانات الأسرية.
  • Parmi les politiques mises en œuvre par la Direction des publications et impressions, il est prévu de payer les droits d'édition aux auteurs, dans le cadre d'un contrat déterminant la quantité d'exemplaires autorisés par l'auteur pour cette institution publique et le montant correspondant aux droits d'auteur, et cela d'un commun accord.
    وإحدى سياسات مكتب المنشورات والطباعة هي ضمان دفع رسوم الامتياز الموحدة وذلك بالتوقيع على عقد مع المؤلفين ينص على عدد النسخ التي يوافق المؤلف على أن يقوم المكتب بنشرها ومبلغ رسم الامتياز.
  • Soucieux de connaître ce qu'avaient à dire les membres du Partenariat d'un point de vue scientifique et technique et les représentants des grands groupes, les experts ont entendu un exposé du Partenariat et d'un groupe d'intervenants composé de représentants de diverses parties prenantes.
    وبغية التماس المساهمة العلمية والتقنية من أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وممثلي الفئات الرئيسية، استمع الخبراء إلى عرض من الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وفريق مؤلف من عدد من أصحاب المصلحة.
  • À sa dixième session, l'Assemblée a notamment examiné le rapport annuel du Secrétaire général, adopté le budget de l'Autorité pour l'exercice financier 2005-2006, élu la moitié des 36 membres du Conseil conformément au paragraphe 3 de l'article 161 de la Convention et réélu Satya N. Nandan au poste de Secrétaire général de l'Autorité pour un nouveau mandat de quatre ans.
    وتضمـّنت أعمال الجمعية خلال الدورة العاشرة مناقشة بشأن التقرير السنوي المـُقدّم من الأمين العام، واعتماد ميزانية السلطة للفترة المالية 2005-2006، وانتخاب نصف عدد أعضاء المجلس(3) المؤلـّف من 36 عضواً وفقا للفقرة 3 من المادة 161 من الاتفاقية، وانتخاب السيد ساتيا ن. ناندان أمينا عاما للسلطة لفترة أربع سنوات أخرى.
  • Compte tenu de la discussion qu'a eue le Groupe de travail (voir ci-dessus, par. 180 à 205), un groupe de rédaction informel composé de plusieurs délégations a rédigé une version révisée de certaines des dispositions relatives au commerce électronique qui figuraient dans le document A/CN.9/WG.III/WP.47.
    استنادا إلى المناقشة التي جرت في الفريق العامل (انظر الفقرات 180 إلى 205 أعلاه)، قام فريق صياغة غير رسمي، مؤلّف من عدد من الوفود، بإعداد صيغة منقّحة لبعض الأحكام المتعلقة بالتجــارة الالكترونيــة، حسبما وردت في الوثيقــة A/CN.9/WG.III/WP.47.
  • Dans cette option, il est proposé de remplacer les mots “Lorsque les arbitres sont au nombre de trois” par “En cas de pluralité d'arbitres”, au motif que les parties peuvent décider, en vertu du projet d'article 7 bis, que le tribunal arbitral sera composé d'un nombre d'arbitres autre que un ou trois (A/CN.9/WG.II/WP.147, par. 41 et 42) (A/CN.9/641, par.
    وفي ذلك الخيار، يُقترَح الاستعاضة عن عبارة "ثلاثة محكمين" بعبارة "أكثر من محكم واحد"، لكي تؤخذ بعين الاعتبار الحالة التي يسمح بها مشروع المادة 7 مكررا، حيث يجوز للأطراف أن تقرر أن تكون هيئة التحكيم مؤلفة من عدد من المحكمين ليس واحدا ولا ثلاثة (A/CN.9/WG.II/WP.147، الفقرتان 41 و42) (A/CN.9/641، الفقرة 76).